◎ Carte
Découvrez la carte du territoire concerné.
La qualité de leurs cartes étant remarquable, nous avons réalisé lien vers les cartes de l'Institut Géographique National - IGN pour la France, et vers Yandex pour les autres pays.
Vous sélectionnerez l'échelle de la carte en fonction des activités prévues ; plutôt cartes à petite échelle si vous rayonnez large ; plutôt grande échelle si vous recherchez le détail.
Warning: Undefined variable $ec1 in
/home/tchinggi/www/guides/mod/vil/v_phot.php on line
1
◎ Toponymes
Guénin, en breton Gwennin, est attribuée à Saint Guénin.
Il est intéressant de remarquer que Gwennin - Guénin comporte le radical Gwen signifiant blanc, mais aussi saint, immaculé.
Sur cette commune, vous avez le site de Menez Gwenn, la montagne blanche, sacrée, sainte qui fût sans doute lieu de culte pré-chrétien. Celà explique la chapelle Saint Michel au sommet du Maneguen ; Saint Michel y terrasse le dragon du paganisme. Vous pourrez aussi noter le Sant Gwen - Saint Guen, proche du bourg.
Nous découvrons plusieurs formes anciennes pour ce toponyme. L'année 1387 nous présente un Guinin en 1387, puis un Guignin en 1422 alors que l'abbaye de Lanvaux nous dévoile un Guynin en 1482.
◎ Héraldique
Guénin porte:
d'azur au chevron d'argent surmonté d'une croisette aiguisée et gironnée de sable et d'argent, accostée de deux têtes de crosse d'or adossées en sautoir, au loup d'argent posé en pointe ; à une filière d'or
◎ Patrimoine
Sauf faits de guerre, catastrophes naturelles ou destructions massives et volontaires, le patrimoine architectural d'une commune est reflet de la richesse de son passé. Ce patrimoine peut aussi être patrimoine naturel ; il est alors don remarquable lié à la nature et ses grandeurs.
Nous vous laissons le découvrir en suivant ce lien sur le patrimoine de Guénin
Warning: Undefined variable $ec1 in
/home/tchinggi/www/guides/mod/vil/v_anim.php on line
1
Warning: Undefined variable $ec1 in
/home/tchinggi/www/guides/mod/vil/v_spor.php on line
1
◎ Légende
Il existe sur l'île russe de Sakhaline, face au cap Jonquière, trois impressionnants pitons rocheux de taille décroissante.
De sanguinaires pirates venant du sud souhaitaient piller les habitants de Sakhaline. Trois guerriers nivkhes courageux, ayant demandé protection des esprits marins qui ne répondirent. Devant ce silence, ils se levèrent, sautèrent à la mer et coulèrent le bateau pirate.
Celui-ci coulé, ils restèrent sur place, se pétrifiant pour continuer à protéger cette partie de l'île.
◎ Traditions
L'épaulard était un animal vénéré et sacré chez les peuples de l'est de Tchoukotchka et, quand les marins voyaient ces animaux, il était us et coutume de leur faire un cadeau: du tabac, de la nourriture, ou tout autre aliment possible...
Ces animaux, chassant proies identiques à celle des chasseurs tchouktches, les aidaient en rabattant les phoques et autres morses près du rivage.
Tout travail méritant salaire, l'épaulard gratifié, la chasse en devient fructueuse...
◎ Croyances et superstitions
Alors petit port, Saint-Cast voyait belle population de pêcheurs. Comme dans l'immense majorité des populations maritimes, joindre les deux bouts - comme le dit l'expression populaire, était préoccupation récurrente ; ces sociétés étaient bien éloignées de notre monde occidental actuel gaspillant follement. Les vêtements étaient utilisés au maximum et, fort souvent, retrouvaient autres usages ; c'est le cas des vareuses de marins. Le prétexte permettant usage de vieilles vareuses permettait aussi de garder la tête haute et évitait d'afficher sa pauvreté.
Il est dit qu'autrefois, à Saint-Cast mais aussi ailleurs, les femmes couvraient leurs bébés d'une vareuse de marin car cela les protégeaient des rhumatismes et ds maladies infantiles.
Warning: Undefined variable $ec1 in
/home/tchinggi/www/guides/mod/vil/v_sepia.php on line
1
◎ Poésie
Né dans la commune ou non, il fut connu pour ses écrits.
Inspiré par Guénin ou non, il fut charmé par quelque paysage, ému par des sentiments ou sensible à quelque personne, et laissa s'exprimer la muse pour écrire quelques belles lettres malheureusement devenues souvent trop peu connues.
Nous souhaitons vous les faire découvrir ou redécouvrir à travers la page poétique que vous ouvrirez en cliquant ce lien...
Warning: Undefined variable $ec1 in
/home/tchinggi/www/guides/mod/vil/v_celeb.php on line
1
◎ Libre plume
Habitants de Guénin, ils ont accepté de prendre librement la plume et nous parler de leur lieu de vie.
Il nous semble important de donner la parole aux habitants et leur permettre de partager leurs ressentis, sentiments, souvenirs et autres.
Nous les remercions pour leur participation et partage.
◎ Beaux-Arts
Les Beaux-Arts sont nourriture de l'Âme...
Les Beaux-Arts comme définis par le Dictionnaire de l'Académie Française, sont l'ensemble des arts majeurs ou simplement des arts, soit la peinture, la sculpture, la gravure, l’architecture, appelées aussi arts plastiques, auxquelles s’ajoutent la musique et la danse.
Via ce lien, vous découvrirez une œuvre, sculpture ou peinture, et un court texte la concernant.
◎ Presse ancienne
⤇ Arrestation de réfractaires
Guénin, 18 décembre - Le 18 décembre, la colonne mobile de gendarmerie a arrêté Jacques Le Maréchal, de Guénin, réfractaire de 1834.
LE MORBIHAN - 26 décembre 1840
◎ Recette de cuisine
La cuisine a toujours influencé l'Homme et ce, depuis la nuit des temps.
Si nos aïeux, tout comme nous, aimaient faire bonne table et bonne chair, leurs recettes et mode de cuisiner ont terriblement changé ; nos goûts aussi...
Voici donc une recette ancienne ou actuelle telle qu'elle se cuisine ou pouvait se cuisiner dans nos bourgs, nos villages, ou dans quelque autre région du monde...
◎ Anecdote locale
⤇ Ne piquez pas leur vin !
1793, La Terreur, de nombreux nobles émigrent. Leurs terres et propriétés furent vendues comme biens nationaux et, lésant le Peuple, ils seront achetés à vil prix par les bourgeois et financiers ; ces injustices de la République nourrissant la fondée contre-révolution.
À Sigoyer, village français des Hautes-Alpes, Baudin, financier avide, achetant les biens nationalisés de la famille Gruel, spécula sur les vignes et vit révolte des habitantS. Le curé de Sigoyer, ayant tenté d'apaiser les tensions, ne dut sa survie qu'à sa fuite nocturne dans le plus simple appareil !
◎ Chantez !
Chants de travail, de veillée, berceuses ou chants à danser, ils ont toujours accompagné nos aïeux, leurs soirées et leurs veillées. Ces chants ne demandent qu'à vivre ou revivre à travers vous et vos amis ; n'hésitez donc pas à les chanter.
Nous vous invitons donc à cliquer l'image ou le lien pour accéder à la page concernant les chansons de Guénin ; si non trouvée, vous découvrirez un chant d'une autre région...
Warning: Undefined variable $bla_id in
/home/tchinggi/www/guides/mod/vil/v_hera2.php on line
1
◎ Pomologie
Nos fruits et légumes sont maintenant scientifiquement profilés et uniformisés pour tenir au frigo !
Il fut une époque passionnante où nos cultivars et variétés fruitières étaient d'une grande diversité de goûts, de couleurs et de formes.
Le mot pomologie n'intègre normalement que les fruits mais, ne devant oublier nos autres végétaux domestiques, nous avons intégré légumes et plantes sous cette rubrique.
Redécouvrez-les, plantez-les et mangez-les !
◎ Réclames
À Guénin ou ailleurs, elles se voyaient sur les murs ou panneaux d'affichages. Elle invitaient à acheter, vantaient un produit, ou étaient support d'un message quelconque pouvant être information de santé publique, d'appel à soutien au pays en cas de guerre, ou invitations au voyage...
Maintenant, les mots Réclame et Publicité - mots bien français victimes de la langue invasive, sont remplacés par Communication.
C'est bien dommage !
Warning: Undefined variable $ec1 in
/home/tchinggi/www/guides/mod/vil/v_livre.php on line
1
◎ Dicton
Meunier, larron,
Voleur de blé
C'est ton métier,
La corde au cou
Comme un coucou,
La corde au cou,
Comme un damné,
Le fers aux pieds,
QQuatre diables à l'entourer,
Qui l'emporteront au fond d'la mer...
◎ Blagounette
⤇ L'air de rien - Année 1937
Un expéditionnaire dans une administration demande un congé de 48 heures ; il revient 8 jours plus tard.
Son chef l'apostrophe sévèrement.
- Eh bien ! Monsieur, que cela signifie-t-il ? je vous donne 48 heures, vous rentrez 8 jours après !
- Monsieur, vous m'avez donné 48 heures, n'est-ce-pas ?
- Oui mais ce n'est pas huit jours !
- Vous vous trompez ! Je travaille 6 heures par jours soit 8 x 6 = 48 heures. Le compte est bon !
Le chef en tomba de son rond de cuir !
◎ Remerciements
Nous remercions les différents contributeurs de Guénin.
Ils participent avec des photographies récentes ou anciennes, avec des informations, des écrits personnels ou des pistes de recherches.
Leur aide est précieuse et ce travail mémoriel se construit grâce à leurs partages.
Un grand merci à tous et toutes !