GuidesAccueil

Tréffléan

Étymologies et toponymes

:

Sponsor

trefflean
<Cliquer l'image>


TTréffléan: Étymologies et toponymes

Les toponymes de Tréffléan remontent aux temps les plus reculés pour la plupart, certains du néolithique. Véritables images de ce territoire et de ses générations, ces toponymes, oronymes, hydronymes et leurs significations vous permettent de cerner l'histoire de la commune.

Il n'y a pas si longtemps, champs, prés et lieux, si petits soient-ils, avaient un nom: microtoponyme définissant ce lieu avec précision et fort riche d'information. Ces noms, avec une modernité toponymique, se perdent dans l'oubli ; nous tentons de les inscrire quand découverts et localisés fiablement.

Tréffléan

trefflean


tFrançais Tréffléan
tPopulation 2 000 hab
tGentilé Tréffléannais
tSuperficie 18,26 km²
tDensité109.53 hab/km²
tLatitude 47°41'60" N
tLongitude 2°37'0" W
tLatitude47.683300
tLongitude-2.616670


Rue Bric et Brac

Étymologies et toponymes

tTréffléan

Tréffléan, en breton Trevlean, dérive du moyen-breton Treff. Antérieure aux notions de paroisses, qui viendront simplement se superposer aux divisions territoriales du monde celte, la Treff, ou Trev, est une entité territoriale de base. De petite taille, sa superficie est inférieure à ce qui deviendra nos paroisses et communes.

Ce type de division se retrouve dans tout le monde celtique avec les Baìle d'Irlande ou les Tref galloises, Trev corniques et treen mannoises.

tHameaux et quartiers

PNos toponymes

Datant souvent des temps les plus anciens, images de l'Histoire, de ses hommes, de leurs langues, nos toponymes sont reflets de l'occupation des territoires par les civilisations qui se succèdent.

L'immense majorité de nos toponymes datent des temps les plus anciens, parfois du néolithique ou de la période préceltique, notamment les oronymes et hydronymes. Ils sont aussi légions à avoir été créés lors des grands défrichements qui ont fait naitre nos paysages, nos hameaux, nos villages et communes actuelles. Images de l'Histoire, de ses hommes et de leurs langues, plusieurs strates linguistiques y sont visibles.

Déplorons les néo-toponymes passe-partout, tristesse effrayante, déprimante et appliqués sans réflexion à des lieux chargés de si belle histoire. Combien de Kerlouano devenus Semaine des quatre jeudis, pour citer une commune bretonne au riche passé ; combien de nouvelles communes aux noms à faire pleurer pierres et monuments ; simple plaidoyer pour nos toponymes, si riches, si beaux, si maltraités par facilité intellectuelle.

Il n'y a pas si longtemps, champs, prés et lieux, si petits soient-ils, avaient un nom: un microtoponyme définissant ce lieu avec précision et fort riche d'information. Ces noms, avec une modernité toponymique, se perdent dans l'oubli. Nous tentons de les inscrire quand découverts et localisés fiablement.