GuidesAccueil

Corps-Nuds

Étymologies et toponymes

:

Sponsor

corps-nuds
<Cliquer l'image>


TCorps-Nuds: Étymologies et toponymes

Les toponymes de Corps-Nuds remontent aux temps les plus reculés pour la plupart, certains du néolithique. Véritables images de ce territoire et de ses générations, ces toponymes, oronymes, hydronymes et leurs significations vous permettent de cerner l'histoire de la commune.

Il n'y a pas si longtemps, champs, prés et lieux, si petits soient-ils, avaient un nom: microtoponyme définissant ce lieu avec précision et fort riche d'information. Ces noms, avec une modernité toponymique, se perdent dans l'oubli ; nous tentons de les inscrire quand découverts et localisés fiablement.

Corps-Nuds

corps-nuds


tFrançais Corps-Nuds
tPopulation 2 900 hab
tGentilé cornusiens
tSuperficie 22,56 km²
tDensité128.55 hab/km²
tLatitude 47°59'60" N
tLongitude 1°35'60" W
tLatitude47.983299
tLongitude-1.583330


Rue Bric et Brac

Étymologies et toponymes

tCorps-Nuds

Le Cornutius originel est devenu un Corps-Nuds en français. Le breton, plus respectueux de la réalité a gardé un Kornuz plus réaliste. Par le passé, nous retrouvons un Vicus Cornutius au VI° siècle ; puis, l'année 1330, nous laisse découvrir un Cornus ; Corsnuz en 1426.

C'est en 1516 que quelque scribe, latiniste facétueux ou inculte, fait apparaître un Corporibus nudis qui, après un bref Corponus les Trois Maries en 1731, se stabilisera en français avec cet amusant Corps-Nuds.

tHameaux et quartiers

PNos toponymes

Datant souvent des temps les plus anciens, images de l'Histoire, de ses hommes, de leurs langues, nos toponymes sont reflets de l'occupation des territoires par les civilisations qui se succèdent.

L'immense majorité de nos toponymes datent des temps les plus anciens, parfois du néolithique ou de la période préceltique, notamment les oronymes et hydronymes. Ils sont aussi légions à avoir été créés lors des grands défrichements qui ont fait naitre nos paysages, nos hameaux, nos villages et communes actuelles. Images de l'Histoire, de ses hommes et de leurs langues, plusieurs strates linguistiques y sont visibles.

Déplorons les néo-toponymes passe-partout, tristesse effrayante, déprimante et appliqués sans réflexion à des lieux chargés de si belle histoire. Combien de Kerlouano devenus Semaine des quatre jeudis, pour citer une commune bretonne au riche passé ; combien de nouvelles communes aux noms à faire pleurer pierres et monuments ; simple plaidoyer pour nos toponymes, si riches, si beaux, si maltraités par facilité intellectuelle.

Il n'y a pas si longtemps, champs, prés et lieux, si petits soient-ils, avaient un nom: un microtoponyme définissant ce lieu avec précision et fort riche d'information. Ces noms, avec une modernité toponymique, se perdent dans l'oubli. Nous tentons de les inscrire quand découverts et localisés fiablement.