GuidesAccueil

Albiez-montrond

Étymologies et toponymes

:

Sponsor

albiez-montrond
<Cliquer l'image>


TAlbiez-montrond: Étymologies et toponymes

Les toponymes de Albiez-montrond remontent aux temps les plus reculés pour la plupart, certains du néolithique. Véritables images de ce territoire et de ses générations, ces toponymes, oronymes, hydronymes et leurs significations vous permettent de cerner l'histoire de la commune.

Il n'y a pas si longtemps, champs, prés et lieux, si petits soient-ils, avaient un nom: microtoponyme définissant ce lieu avec précision et fort riche d'information. Ces noms, avec une modernité toponymique, se perdent dans l'oubli ; nous tentons de les inscrire quand découverts et localisés fiablement.

Albiez-montrond

albiez-montrond


tFrançais Albiez-montrond
tPopulation 400 hab
tGentilé
tSuperficie 48,58 km²
tDensité8.23 hab/km²
tLatitude 45°13'0" N
tLongitude 6°20'60" E
tLatitude45.216702
tLongitude6.333330


Rue Bric et Brac

Étymologies et toponymes

tAlbiez-montrond

Les toponymes d'Albiez-Montrond

Albiez-Montrond   Albiez-le-Vieux...

Albiez-Montrond, en arpitan Arbyié lo Vieuye, Arbiez-le-Vieux, est attesté en l'an 739 dans le cartulaire de l'Abbaye de Saint Hugues sous la forme Albiadum. nous le retrouvons dans le Testament d'Abbon avec un étonnant Birisio, puis en l'an 1003 avec un Alyeis Vetulum qui s'oppose déja au Albyeis Juvenculum, Albiez-le-Vieux, et distingue déja deux paroisses. Ce toponyme dérive du gentilice romain Albius.

Les communes d'Albiez-le-Vieux et de Montrond ont fusionné en 1975.

tHameaux et quartiers

PNos toponymes

Datant souvent des temps les plus anciens, images de l'Histoire, de ses hommes, de leurs langues, nos toponymes sont reflets de l'occupation des territoires par les civilisations qui se succèdent.

L'immense majorité de nos toponymes datent des temps les plus anciens, parfois du néolithique ou de la période préceltique, notamment les oronymes et hydronymes. Ils sont aussi légions à avoir été créés lors des grands défrichements qui ont fait naitre nos paysages, nos hameaux, nos villages et communes actuelles. Images de l'Histoire, de ses hommes et de leurs langues, plusieurs strates linguistiques y sont visibles.

Déplorons les néo-toponymes passe-partout, tristesse effrayante, déprimante et appliqués sans réflexion à des lieux chargés de si belle histoire. Combien de Kerlouano devenus Semaine des quatre jeudis, pour citer une commune bretonne au riche passé ; combien de nouvelles communes aux noms à faire pleurer pierres et monuments ; simple plaidoyer pour nos toponymes, si riches, si beaux, si maltraités par facilité intellectuelle.

Il n'y a pas si longtemps, champs, prés et lieux, si petits soient-ils, avaient un nom: un microtoponyme définissant ce lieu avec précision et fort riche d'information. Ces noms, avec une modernité toponymique, se perdent dans l'oubli. Nous tentons de les inscrire quand découverts et localisés fiablement.